飞蛾扑火:一部关于坚持与错误的自然史诗

说实话,我觉得飞蛾扑火这件事,其实挺恐怖的。我小时候学自然课,老师总说这是对光的不解,是飞蛾的天性,但我就觉得,这何尝不是一种悲剧呢?

我老家的操场边上,有一盏明亮的路灯,平时没人的时候,那灯光特别的孤立。每次我看到成群的飞蛾 فرهنگ در حال终结它的命运,我就特别感慨。明明知道那是火,是危险,可它们还是照扑不误。

有次回来,我看到一个 thay người dắt chú mèo con của mình đi dạo. Khoảng trưa khi chúng ta đến khu rừng gần nhà, chú mèo bắt đầu rú Kovín và chạy rất nhanh vào rừng. Chú mèo của tôi và tôi chạy theo, tôi bắt đầu lo lắng, chắc chắn rằng chú mèo đã gặp rủi ro.

Ηιλικρινώς, kiến thức của tôi về naturaleza thực sự hạn chế, nhưng tôi biết rằng khu rừng đó ở mùa hè này đang có rất nhiều ong và hai thanh phân và có thể có những tę chức đe dọa đến chú mèo. May mắn là, chúng ta tìm thấy chú mèo rất nhanh, và nó dường như không có gì mà nó không nhỏ bằng.

But when I see a moth flying into the light, I can't help but think, 'What if this were a person? What if that person, instead of being attracted to the light, learned to steer clear, to survive?'

Remember that time my grandma tried to convince me that it's all a lesson in life? 'Life's like a big tree, son, and the fireflies are your fireworks. Those who chase the light, get burned but remember the vibrant colors before each fire熄灭.' She said. I thought she was just trying to make sense of the world. But then I grown up a bit more, I started to wonder, is she right? Or are we all just material forential fireflies?

最近,我读了一篇文章,说这是因为飞蛾的视网膜对光特别敏感,所以这种行为更多的是一种本能,而非对光线的误解。但我觉得,这种说法还是太机械了,就像是把飞蛾的命运归结为几个光子撞击视网膜的结果,而忽略了那种追求光明、不畏牺牲的精神。

老实讲,我对飞蛾扑火这件事,还是有挺多疑问的。我不会说它们傻,但我觉得它们可能比我们想象的要复杂得多。飞蛾扑火,不仅仅是物理上的碰撞,更是一种关于生命、关于选择、关于死亡的哲学。

相关推荐